Локализация

Комментарии излишни :)

mysql characterset latin1 - а что дальше?

не знаю, имеет ли моя проблема отношение к локализации, но к characterset наверняка :)
а заключается она в следующем...
игровой сервер, логи матчей и статистическая база данных mysql...
всё это это работает под управлением операционной системы win2k server.
есть желание использовать в качестве сервера gentoo.
одним из полей базы данных является имя игрока.

urxvt+bitchx

народ кто юзает сабж? не сталкивались с проблемой - в строке ввода вместо русского кракозябры. локаль ru_RU.UTF-8, проблема в том (как я думаю =) чтоб насильно указать кодировку) вот так xterm -en KOI8-R - всё норм, но под ним не хочу чат юзать, вопрос как такое сделать с urxvt/rxvt весь деню гуглил, ман читал нифига не вышло =(

Кириллица, архивы и кодировки

Вынашиваю злобные планы поиздеваться над виндузятниками:
Попросили переписать данный с записанного в винде (естественно кириллические имена файлов /etc) DVD на CD-RW.
Я это естественно сделал.
И тут публику ждёт пара "приятных" сюрпризов: split && md5sum вместо стандартных в выньдоуз многотомных архивов и ГЛАВНОЕ - системная локаль KOI8-R :)))

Косяк с вводом и выводом русских символов в Nero и ripperX

Косяк с вводом и выводом русских символов в Nero и ripperX

вроде как нашёл файл который для этих приложений отвечает за шриффт /etc/gtk/gtkrc.ru_RU.utf8 вписал имеющийся на машинке шрифт urw bookman l ..... шрифт в этих прогах изменился но русские символы превращаются в какуюто жуть (прямо китайские иероглиффы)........ высад ... как подлечить?

а да локал

easytag файлы отображаются кракозябрами

easytag 1.99.13

локаль koi8-r

меню и тэги отображаются на русском, а список файлов в дереве каталогов - кракозябрами.

в инете ничего не нарыл на эту тему.

mplayer

после очередного наката glibc с mplayer'ом начались траблы:

вместо osd текста и сабов - подчёркивания.
Цифры отображаються нормально.

Сабы в cp1251

~/.mplayer/config:

# Write your default config options here!
#font = “/usr/X11R6/share/fonts/corefonts/andalemo.ttf”
subfont-text-scale = “3.0”
subfont-outline = 8
subfont-blur = 8
subfont-encoding = cp1251
#fontconfig=0

mplayer ругаеться примерно так:
[code]
Glyph for char 0xed|U+043D|í not found.

какие плюсы от перехода на UTF-8?

есть ли таковые?
обрисую ситуацию: комп у меня более\менее новый, траблы типа "utf много отжирает" меня врят-ли коснутся, всегда (начиная с RdH6) использовал KOI8-R, однажды попробовав перейти на UTF столкнулся с кучей проблем -- времени небыло и вернул всё в сад...
конечно проблемы и с koi возникают, но я уже вроде как привык и всегда знаю что, где искать и как исправлять... используя браузер, Gnome, монтируя виндовые разделы (приходится иногда), работая с файлами в "сложных"\неясных" локалях в том числе и в консоли...

UTF и руский[SOLVED]

Доброго здравия.

Не отображаются руские символы на виндовых дисках. Вместо них в консоли только какие-то вопросы. А в кедах квадраты. Локализацию делал всё по статьям на wiki.
locale

Цитата:
LANG=ru_RU.UTF-8
LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8"
LC_NUMERIC="ru_RU.UTF-8"
LC_TIME="ru_RU.UTF-8"
LC_COLLATE="ru_RU.UTF-8"
LC_MONETARY="ru_RU.UTF-8"
LC_MESSAGES="ru_RU.UTF-8"
LC_PAPER="ru_RU.UTF-8"
LC_NAME="ru_RU.UTF-8"
LC_ADDRESS="ru_RU.UTF-8"
LC_TELEPHONE="ru_RU.UTF-8"

русские man-страницы в консоли

не понимаю логики: в Иксах man-страницы просматриаю на русском безо всяких ухищрений, а вот в консоли по умолчанию видны буржуйские((. Вот что в дебаге Иксов:

Цитата:
man -d ls
Reading config file /etc/man.conf
найден каталог руководства /usr/share/man/ru
найден каталог руководства /usr/share/man
найден каталог руководства /usr/local/share/man
найден каталог руководства /usr/X11R6/man

mc + ОНО (UTF8)

Не, я читал доку. Сделал USE="-ncurses slang" и все (ура!) стало нормально отображатся. Кроме хелпа. А хелп это штука такая, полезная. Да собсно там особо-то и переводить нечего кроме хелпа. У кого-нить еше эта проблема наблюдается?

Ленты новостей