Куда пререместилась старый handbook который был не wiki?
wowa_ako 2 апреля, 2015 - 19:35
В новом handbook не все переведено и я пользовался старым из http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/handbook-amd64.xml но сейчас со сменой дизайна сайта http://www.gentoo.org он перестал работать.
Кто знает куда в архив он переместился или у кого-то есть он загруженный?
»
- Для комментирования войдите или зарегистрируйтесь
Видимо, всё, нема. Можете
Видимо, всё, нема. Можете поиска в кэше гугла.
Ну либо вот: https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:X86/Full/Installation
Он точно такой же как и был, но только на wiki.
https://wwwold.gentoo.org/doc
https://wwwold.gentoo.org/doc/en/
ща лежит, но чекать можно - успеешь скачать поделись с другими. Или пни пинкибайта с лора
Хм :(
Похоже там уже ссылки поменяли.
Мне-то данный документ в русском варианте без особой надобности, но как-то жалко трудов по переводу. Особенно с учетом, что перевод был сделан свежий после годов застоя.
Кто в курсе, на gentoo.org предупреждали, что будут проводить переработку с такими глобальными чистками?
Мне на ум не приходило держать локальную копию русского handbook. У кого осталось - поделитесь для коллекции. А еще лучше выложить архивную копию на gentoo.ru.
UPD. До русского можно добраться https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:X86/Full/ru . Но это во-первых как-то совсем не логично, а во-вторых, содержимое не совсем то, что было получено в результате перевода.
Kevol написал(а): У кого
Кэш Гугла пока хранится.
UPD. До русского можно
Там также обрезанная версия, без некоторых подразделов, например нет подраздела "Расширенные возможности" из раздала "Работа с portage"
Я скачал из кеша гугла для x86 и amd-64 в файлы и поставил в мул.
Пишу в поиске гугла "https://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/handbook-amd64.xml?style=printable&full=1" и нажимаю "сохраненная копия" а потом сохраняю её в фаил.
Но сейчас http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/handbook-amd64.xml уже ссылается на на новый handbook и гугл уже обновил их так что теперь это не получится.
По быстрому прошелся и скачал также для hppa, mips, ppc64 и sparc.
Но труднее найти handbook для arm даже на английском, его как и другие handbook-и я видел на сайте archive-org.com
У меня есть русский handbook
У меня есть русский handbook за 17 августа 2014г - https://yadi.sk/i/5JTTUNsBiVMVY
sharonsky94 написал(а): У
устарел, увы, слишком много изменений за год, тем более, что русская версия сама по себе всегда отставала от английской по актуальности
.
Ровно год прошел.
Искренне жаль труда переводчика. Так долго не обновлялся русский перевод. И так пренебрежительно обошлись во время переноса handbook на wiki с личным временем, потраченным на усилия перевода по правилам официального сайта.
PS. Старая версия (неактуальная и вконец устаревшая) была доступна годами на официальном сайте. Хотя ее и спрятали от прямого перехода. Современную версию совершенно исключили из возможности ознакомится с архивом.
PPS. Не удивлюсь такой судьбе для CVS portage.
Вот он
http://gentoo.theserverside.ru/book/gentoo-handbook.html#gnt-hb.install вот есть, только очень старый :)
http://jsk.pp.ua/knowledge/Gentoo%20Handbook%20AMD64%20ru.htm#book_part2_chap1 вот более новый
Angpeu
Загрузчик там grub-legacy, хотя актуальный уже давно grub2.
Обновлено 11 апреля 2013
аналогично :(
ps Я бы не рекомендовал новичкам пользоваться устаревшими доками. Лучше потрудитесь разобраться в актуальной английской, в крайнем случае Google-переводчик вам поможет.
.
Приведение в пример GRUB2 спорный вопрос.
Описанное в вике-новом_хендбуке работа с grub2 является отсылкой к великому ясновидящему grub2-mkconfig. Старая документация в свое время принесла мне много зацепок о понимании процесса загрузки данной системы. А вот что принесет из вики новая информация начинающему? И с чем он должен будет обратиться к поисковой системе в случае, если что-то пошло не так? Хорошо что есть информация в разделе lilo.
Оффтоп. grub2-mkconfig мне сильно напоминает в былые времена автоматическое обнаружение устройств в винде. Когда устройство оно видит, а драйвер давай сам ей подавай. Причем начиная с чтения прилагаемой документации к устройству, чем пренебрегало и поплатилось большинство.
А чем вам так не нравится
А чем вам так не нравится вики-формат?
/
Основная претензия — к мягко говоря неполной процедуре миграции, вследствие которой потерялся готовый и актуальный русский перевод.
Или этого недостаточно?
:wq
--
Live free or die
.
Мне вики более чем нравиться.
Но к выше озвученной претензии о форме перехода могу добавить
- безвозвратное уничтожение 2-х старых вики. Я считаю доступ к бэкапу всего лишь доступом, а не жизнью вики. Результат - уничтожение накопленного опыта вместо актуализации устаревшей иформации.
- организация наполнения вики. Сначала английская версия. Результат - заметное снижение потока новой информации.
Какой бы я считал путь более правильным?
- Иметь официальную вики со строгими правилами размещения информации, но в дополнении:
- Создать ресурс содержащий исторические данные, только предупредив что здесь могут содержаться неверные и/или устаревшие сведения. Тут же будет место и для старого handbook.
- Создать ресурс с песочницей, где можно было бы размещать новые материалы, но предупредив что здесь могут содержаться неверные сведения. Исходный язык может быть произвольным. Гораздо проще создавать официальные страницы полагаясь на имеющиеся материалы, даже если имеется необходимость их изменять.
На мой взгляд, мало сделать
На мой взгляд, мало сделать русский перевод, надо его ещё и поддерживать в актуальном состоянии. Хотя актуализация, это вопрос, который должен касаться и оригинальной английской версии. К примеру, в разделе установки предлагается использовать minimal CD (понятно, что можно использовать другой). На всех современных minimal прочно обосновался systemd (сетевые интерфейсы enpXsY...), но в хендбуке по прежнему упоминается ethX. В результате, не каждый новичок сможет это понять и исправить.
Это первое, что вспомнилось, но таких моментов в хендбуке много. Поэтому, я бы предложил сделать русский "более актуальный" чем у них, в плане моментов типа описанного выше.
Написание документации всегда
Написание документации всегда очень трудоемкий и неблагодарный процесс, особенно в Open Source сообществе. Поэтому зачастую документация создается не самыми квалифицированными специалистами, а энтузиастами, у которых есть свободное время на это. Потом им это надоедает, или личная ситуация меняется, и проект забрасывают...
Лично я не верю в реальную возможность в долговременной перспективе актуальной поддержки документации, особенно на русском языке. Все проекты на моей памяти, которые с большей или меньшей помпой начинали, постепенно умирали как морально, так и физически, одни быстрее, другие медленнее, но ВСЕ!
P.S. Поправьте меня, если я не прав. Был бы рад ошибиться...
☹
Если бы не наблюдаемые мной годами (!) косяки во вроде бы «первичной» наглоязычной документации, вкупе с множественными примерами того, что проприетарная документация ожидаемо-закономерно как правило не дотягивает даже до уровня свободной… я бы может и согласился.
Наблюдаемое же положение дел организовано с целью запрячь ВСЕХ на поддержание пирамиды империи, над которой, было время, не заходило солнце.
И именно поэтому насущнейшей необходимостью является зафорсить в квизы как минимум занимающихся документацией не просто сочинения тов. Кропоткина, но контроль навыков практического применения содержащихся там знаний.
А там, глядишь, и доктора Кнута устыдят (я не я, если упомянутый в списке литературы только к третьему тому Вернер — тот самый)…
:wq
--
Live free or die
.
Всё смертно, но это не означает, что надо отказываться от жизни. А в данном случае от результатов чужой жизни. Да, пусть видятся в них ошибки. Из них можно делать выводы, а не так - давайте думать что этого и не было.
Я хотел сказать - что перевод важен сам по себе. Что бы БЫЛО с чего начинать разбираться. А вот статус "официального" - он только для красоты, он только путает. С перевода можно и удобно начинать, но к нему нельзя апеллировать.
.
Именно!
Перевод — это ещё лишнее пристрастное прочтение (т.е. поверка) оригинала.
А косяков и окаменелостей хватает и в наглоязычных доках, не только в хэндбуке.
:wq
--
Live free or die
sspphheerraa написал(а): К
А вот здесь не соглашусь - применение другого CD имеет свои нюансы. И ethX - это не единственный. Еще tar --numeric-owner, который может нанести больше вреда, чем отвалившаяся при перезагрузке сеть. Со временем расхождения могут всё больше нарастать. Поэтому для начинающего в хендбуке приведен вариант с официальным.
Я сам предлагал дополнить информацией о --numeric-owner хендбук. Но здесь меня достаточно быстро аргументированно отговорили - будут ли силы поддерживать указания дополнительных требований при установки с чужого LiveCD.
Но вот указание (где-то, в доступном месте) такой возможности (а еще бы с подсказками некоторых особенностей) было бы полезно. Иначе мы обрастаем устными преданиями и переизобретениями колес.
Иногда если что-то не нравиться, то оно не является ошибочным. Вот иметь площадку для обсуждения того что не нравиться полезно. И формат вики здесь более подходящий чем формат форума. А еще полезнее в добавок к вики иметь периодику полезных статей. Ну это меня наверное совсем разморило ... )))
.
Помимо «чужого» есть существующая пока в форме устного Предания альтернатива в виде SRCD.
:wq
--
Live free or die
.
Не склонен разделять этот оптимизм.
Озвученная претензия — не более чем частное следствие не изжитой (и, подозреваю, принципиально решаемой лишь курсом трудотерапии в окрестностях красивой сибирской реки Колымы) и конечно же носящей совершенно «случайный» и «естественный» характер проблемы кодировок русского языка.
Здесь не соглашусь.
Проблема не столько в озвученном факте, сколько в приписке о том, что де не нужно копировать информацию из gentoo-wiki.
Ибо периодическая ревизия информации — дело необходимое. А read-only режим архива резервной копии — норма.
Нет.
Нужно не столько наполнение новой информацией, сколько совершенствование организации имеющейся.
Но, возвращаясь к уже упомянутой проблеме кодировок, буржуи явно стремятся почивать на лаврах. Если же внезапно паче чаяния они знакомы с трудами академика Кропоткина, то (помним обзор с сравнением информационной ёмкости европейских языков) налицо признаки осознанного вредительства.
Уже привычно не соглашусь ☺
Ты мало видел… следствий упомянутой проблемы даже не в официальных, но в программных доках?
Задача решается выделением категории в рамках единого проекта.
Кстати, с тезисом о превосходстве формата wiki над форумом я тоже не соглашусь ☺
И ты не сказал главного: посадить буржуинов за полезное дело: систематизировать и переводить всё это богатство на наглицкий.
А тех, кто вместо благодарности суёт комиксы про наглийскую орфографию зажать за грамматику Михайлы Васильевича! Ибо когда причастные к разработке шрифтов авторы типо «авторитетного» (!) русскоязычного (!!!) ресурса утверждают, что для ПОЛНОЙ (!!!) поддержки кириллицы нужно 33 буквы… Велик и Могуч Руский язык. Но и его уж недостаёт… ☹
:wq
--
Live free or die