РЕШЕНО русификация fluxbox в UTF

Русифицировал Gentoo согласно мануалу http://ru.gentoo-wiki.com/wiki/Полная_поддержка_русского_языка.
Консоль корректно русифицировалась, чего раньше на "большом брате" так и не добился. А вот fluxbox - никак! Различные кракозябры вместо русских слов в меню и заголовках окон.
К тому же, раскладка не переключается - настроил в xorg.conf на переключение ctrl-shift, не работает.

#locale -a
C
en_US
en_US.iso88591
en_US.utf8
POSIX
ru_RU
ru_RU.iso88595
ru_RU.koi8r
ru_RU.utf8
russian

Конфиги:
02locale
LC_ALL=""
LANG="ru_RU.UTF-8"

consolefont
CONSOLEFONT="cyr-sun16"

environment
LC_ALL=""
LANG="ru_UTF-8"

keymaps
KEYMAP="-u ru"
SET_WINDOWKEYS="yes"
EXTENDED_KEYMAPS=""
DUMPKEYS_CHARSET="koi8-r"

rc.conf
UNICODE="yes"

xorg.conf
Section "InputDevice"
Identifier "Keyboard0"
Driver "kbd"
Option "XkbLayout" "us,ru(winkeys)"
Option "XkbModel" "pc105"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbOptions" "grp:ctrl_shift_toggle,grp_led:scroll"
EndSection

При выполнении
#iconv -f KOI8-R -t UTF-8\
/var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-0.9.15.1-r1/work/fluxbox-0.9.15.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m\
> /tmp/Translation.m
mv /tmp/Translation.m\
/var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-0.9.15.1-r1/work/fluxbox-0.9.15.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m

ругается, что невозможно выполнить и отсылает читать хелп.

В папке /var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-0.9.15.1-r1/work/fluxbox-0.9.15.1-r1/nls/ru_RU/ был не только файлик Translation.m, но и generated-UTF-8.m, который я попробовал переименовать в Translation.m и пересобрать пакет так - всё равно без толку.

flyalone

flyalone написал(а):
consolefont
CONSOLEFONT="cyr-sun16"

В consolefont шрифт поменяй.
terminus ставил ?

Мышка дура, прав был Суворов.

vovanvster

vovanvster написал(а):
flyalone написал(а):
consolefont
CONSOLEFONT="cyr-sun16"

В consolefont шрифт поменяй.
terminus ставил ?

Не-а! Чукча сам нарисует, он художник, однако.
CONSOLEFONT=/lib/console/Aquihost-Terminal.pcf

КАК Я РИСОВАЛ ШРИФТ

Шрифт рисовался в ДОСе известной в своё время программкой evafont.exe в два этапа. Сначала первые 256 символов, затем -- вторые. Полученные два файла .FNT размером в 4096 байт соединил в один, добавил pcf-заголовок из 4 байт, получился шрифт. Но пока неюзабельный -- нету юникодной карты. Юникодная карта пишется вручную, потом добавляется с помощью pcfaddtable. Всё, можно пробовать в консоли.

Но ведь хочется ещё и в xterm такой же шрифт! Для этого я нашёл древний, ныне заброшенный проект редактора битмапных шрифтов xmbdfed. Ему нужен Motif. Motif я достал с завалявшегося у меня дистрибутива Linux 1999 года (не помню какого, вроде Красношапка 7.0. было 3 года назад), собрал статически (кроме редактора больше никому не нужен), собрал с ним редактор. Переконвертировал в *.BDF. Потом в бинарный *.PSF. Прописал в настройках xfs и Xresources. Всё подхватилось и заработало.

Совет: не рисуйте одни и те же символы для разных языков! Достаточно нарисовать, например, "А", "а" для латиницы, потом в юникодной карте указать несколько значений с номерами латинской и кириллической "А". Этим самым сэкономите место и сможете сделать поддержку нескольких наборов символов. У меня в 512 символов влезла латиница, почти вся латиница с европейской диакритикой (эскимосские и африканские латиницы меня мало интересуют), весь греческий+коптский, почти вся кириллица, ну и box drawings, без них в консоли жить нельзя :-).

the Aquihost Rigorous Builder

Это сейчас вообще о чем было?

Это сейчас вообще о чем было?

Не грусти, товарищ! Всё хорошо, beautiful good!

Внимательнее надо :(

flyalone написал(а):
#locale -a
C
en_US
en_US.iso88591
en_US.utf8
POSIX
ru_RU
ru_RU.iso88595
ru_RU.koi8r
ru_RU.utf8
russian

Конфиги:
02locale
LC_ALL=""
LANG="ru_RU.UTF-8"

consolefont
CONSOLEFONT="cyr-sun16"

environment
LC_ALL=""
LANG="ru_UTF-8"

Вам не кажется, что выделенные красным строки у вас не согласуются между собой? Согласуйте, пожалуйста.

flyalone написал(а):
В папке /var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-0.9.15.1-r1/work/fluxbox-0.9.15.1-r1/nls/ru_RU/ был не только файлик Translation.m, но и generated-UTF-8.m, который я попробовал переименовать в Translation.m и пересобрать пакет так - всё равно без толку.

Так делать не надо никогда. Если вы уже задумывались про обновление системы, то вы должны понимать, что вот эти ваши "ручные" действия будут уничтожены при автоматической установке обновленного пакета, в котором вы так вот поковырялись...
Если нужно что-то поменять в настройках пакета - без проблем! Gentoo сделана одновременно и очень гибкой в настройках пакетов, и максимально автоматизированной. Хоть определяйте use-flags глобально, хоть используйте /etc/portage/package.* для селективной подстройки пакетов... для желающих совсем уж странного существуют оверлеи...
Но, пожалуйста, поймите сначала идеологию системы управления пакетами данного конкретного дистрибутива - и вносите в пакеты изменения, подстраиваясь под эту идеологию! Это более чем реально, управление пакетами в любом дистрибутиве делается так, чтобы внесенные вами изменения применялись и ко всем последующим версиям пакета при обновлении системы! Система управления пакетами просто должна знать об этих изменениях, т.е. их делать надо только через нее. Для чего существуют документированные способы.

Читайте еще раз

Цитата:Вам не кажется, что

Цитата:
Вам не кажется, что выделенные красным строки у вас не согласуются между собой? Согласуйте, пожалуйста.

Я - слепая обезьяна... Исправил, спасибо большое.

develcore написал(а):
Читайте еще раз

читал, не один раз. Результат комманд из секции о fluxbox:
iconv -f KOI8-R -t UTF-8\ /var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-1.1.1-r1/work/fluxbox-1.1.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m\ > /tmp/Translation.m
iconv: преобразование в UTF-8/var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-1.1.1-r1/work/fluxbox-1.1.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m не поддерживается

Заостряю внимание: консоль русифицированна корректно! Проблема в русификации fluxbox и настройке переключения раскладок. Если я допустил какую-то ошибку, пожалуйста, укажите мне на неё. Мне она неочевидна.

(подправил название темы)

Теряюсь в догадках. Может,

Теряюсь в догадках. Есть подозрение, что надо пересобирать glibc:
# equery belongs `which iconv`
[ Searching for file(s) /usr/bin/iconv in *... ]
sys-libs/glibc-2.9_p20081201-r2 (/usr/bin/iconv)
А пересборка glibc - это для системы больно... тут см. доку "полное обновление системы".
У меня iconv -f KOI8-R -t UTF-8 нормально работает и ни на что не жалуется...
Глупый вопрос: USE-флаг nls не отключали случайно?
Ну и шрифты русские _для_иксов_ - стоят? нормально работают в других программах? fluxbox точно использует шрифт, в котором есть кириллица?

iconv -f KOI8-R -t UTF-8\

iconv -f KOI8-R -t UTF-8\ /var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-1.1.1-r1/work/fluxbox-1.1.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m\ > /tmp/Translation.m

Убери нафиг бекслеши, очевидно же

Не грусти, товарищ! Всё хорошо, beautiful good!

flyalone написал(а): При

flyalone написал(а):
При выполнении
#iconv -f KOI8-R -t UTF-8\
/var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-0.9.15.1-r1/work/fluxbox-0.9.15.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m\
> /tmp/Translation.m
mv /tmp/Translation.m\
/var/tmp/portage/x11-wm/fluxbox-0.9.15.1-r1/work/fluxbox-0.9.15.1-r1/nls/ru_RU/Translation.m
ругается, что невозможно выполнить и отсылает читать хелп.

не читайте советских газет до обеда. fluxbox и без этого нормально работает. Попереберайте стили - там есть которые работают "из коробки", для остальных придется подбирать шрифты.

РЕШЕНО

Действительно, всё работает и без манипуляций с iconv, достаточно проконтроллировать корректность отображения файла с русскими вариантами пунктов в консоли, с помощью cat.
Однако, с темами "из коробки" работать ничего не хотело - пришлось копировать нужную тему в HOME/.fluxbox/styles/ и руками перебирать шрифты. Долго, но что поделаешь.

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".