Доработки сайта
Наверняка большинство постоянных посетителей нашего сайта уже обратили внимание, что у него немного поменялось оформление: ссылки перестали выделяться жирным, за счет чего сайт стал выглядеть более легким и читать его, по-моему, стало приятнее.
Наконец-то создан модуль-фильтр для Drupal'а, который позволяет постить новости прямо в GuideXML. Так что нашим переводчикам и редактором теперь не нужно переверстывать новость в html или BBCode. Чуть позже появится возможность получать с нашего сайта исходный GuideXML-код новости, чтобы команда GDP-RU могла вносить переводы выпусков GWN в репозиторий официального сайта.
Еще одна фича: на главной странице нашего сайта появился новый блок "Uptime". Думаю, его смысл понятен любому, кто знаком с Unix. Пока по умолчанию он включен для всех. :)
- Для комментирования войдите или зарегистрируйтесь
Совсем чуть-чуть...
будет лучше, если "посетитлей" заменить на "посетителей".
Возможно, пустячок, а всё же.
:)
Исправил. :) Вот она высокая культура bug-report'ов.. :))
Re: :)
...и ответов на них :)
Ну раз пошло
Ну раз пошло действо с GuideXML, то как насчет документации? Как идея развернуть базу знаний с g.org?
PS. Hola, CDigger :).
_________________
From Siberia with Love!
Ну все к тому и идет.. :)
Просто нужно научить сайт не из базы брать контент, а загружать его с официального сайта, затем преобразовывать в html и выводить с нашей "обвязкой" страниц.
У фильтра GuideXML есть кое-какие недостатки, но, я думаю, мы из достаточно быстро победим. Можно привлечь испанцев - них тоже сайт на друпале (http://gentoo.es/). Благо теперь есть возможность поднять SVN-репозиторий. ;)
Так что нужно просто немного времени. Главное, что все с мертвой точки сдвинулось. :)
а что на этом
а что на этом сайте (http://gentoo.es/) кроме drupal вообще есть? Я не туда смотрю?
от команды GDP-RU
GuideXML - это больше чем хорошо. Молодцы. Пора действительно подумать о серьезном взаимодействии. Давно пора. Контакты в моей учетке.
хм..
Вообще о серьезном взаимодействии речь шла с самого начала, но с Алексеем Чумаковым мы так и не договорились. У меня сложилось впечатление, что он был против выкладывания доков на Gentoo.ru. Не говоря уже о предоставлении сообществу возможности править рабочие версии документации по принципу Wiki до их окончательного коммита в репозиторий gentoo.org.
Как GDP поживает-то? Че-то я вообще перестал письма рассылки получать.. :-/
хммм...
>У меня сложилось впечатление, что он был против выкладывания доков на Gentoo.ru
GDP-RU - это переводы официальной документации сайта gentoo.org. Что-то мешает брать их там? Мне как-то непонятен смысл вопроса. Как Алексей мог этому воспротивиться?
По поводу-же wiki-перевода. Согласитесь, на перевод документации gentoo.org есть четко прописанный регламент. Хорошо это или плохо - но он есть. Что мешает использовать стандартную схему?
И еще вопрос - чем wiki лучше перевода по принципу "один переводчик на документ", что он может дать в принципе? Делать что-либо "просто-так" немного неправильно. Нужно понимать зачем мы это делаем.
>Как GDP поживает-то?
В настоящее время после "длительной летней спячки" :( мы возвращаемся к работе. Я, в данный момент, занимаюсь поиском нормальной "технологической" базы для управления переводами и их поддержки в актуальном состоянии. Trads от Xavier Neys'а вещь конечно замечательная, как и GuideXML и gorg - т.е. все что связано в gentoo с документацией. Но, согласитесь, это стандарт только gentoo. Отсюда отсутствие инструментов, необходимость писать конвертеры (вы сами с этим столкнулись)... Один знакомый назвал это "велосипедом гения". Да, он великолепен, но до автомобиля ему как до Луны... Решив проблемы со "стандартизацией" процесса перевода, я думаю, мы сможем продвинуть проект дальше и в плане качества и в плане количества переводов. Кому интересна эта тема - добро пожаловать на irc.freenode.net #rugentoo.
PS
to winterheart
Hola!
Давненько не виделись. Заходи, как возможность будет;)
опять регламент..
Не знаю. Может быть, мне показалось, но к общему знаменателю мы так и не пришли. Алексей, возможно, и не противился, но ему, по-моему, было важнее консолидировать управление проекта в своих руках, а тут мы со своими утопичными идеями мешаемся.
"Ну усё, ригламент!" (с) Регламент - это, конечно, хорошо, но благодаря тому же регламенту, какое отставание было по переводам еще год назад. Помните? Мы это обсуждали с Алексеем, проблему в процессе выявли и нашли решение, которое снимает с координатора перевода лишнюю нагрузку благодаря созданию дополнительного укороченного цикла в работе над документацией для переводчиков и еще одного цикла обратной связи с сообществом, ради которого документация, собственно, и переводится (Или я ошибаюсь?). Второй репозиторий, конечно, сделали на Shdanakar'е для короткого цикла, но проект gentoo.ru остался в сторонке ни с чем.
У меня ощущение иногда возникает, что вы слишком большой акцент делаете на слове "официальный". От Xavier, видимо, передается.. :))
Лучше тем, что быстрее, на переводчиков меньше нагрузка, обратная связь есть эффективная. Никто же не мешает потом одному переводчику взять коллективный набросок перевода, свести все воедино, провести правки и передать координатору для коммита в репозиторий gentoo.org.
"Собор и базар" перечитайте.
Насчет "велосипеда гения" согласен. :)) Именно поэтому я и не повелся на идею перевести сайт gentoo.ru на GORG. Если сообществу усложнить процесс генерации контента (а с GORG это делается как два бита), то народ пойдет куда-нибудь в другое место и будет прав.
Мы наоборот хотим максимально использовать возможности самоорганизации. Например, в подготовке русского Gentoo Summer Camp 2006 команда Gentoo.ru почти не участвовала. По большому счету, мы приложили только одно усилие - приехать и угостить всех шашлыками, коньячком и т.п. ;) Все остальное было инициативой членов сообщества: сами предложили, сами разведали, сами рассказали, что, где и как. Если бы мы заняли "официальную" позицию, и не поддержали начинание, то инциатива могла и заглохнуть.
Ладно, я думаю, что мы еще посотрудничаем. ;)