wget: ОВП

Конечно, понятно, что значит поле ОВП при скачке файла через wget. Но я никак не могу разгадать, как расшифровывается эта аббревиатура, если это вообще аббревиатура. В голову приходит только "Осталось Времени Подождать"...
У кого какие предположения?

ETA (estimated time average)

На английском это ETA (estimated time average). estimated - оценивать; приблизительно подсчитывать, прикидывать; average - среднее число; средняя величина; среднее. Как это можно перевести на русский что бы получить аббревиатуру "ОВП" без понятия:) Что-нить вроде "Оцененное время продолжительности":)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
root@Antarctic $ emerge -av penguins

.

Estimated time of arrival http://en.wikipedia.org/wiki/ETA_(disambiguation)
Оцениваемое Время Прибытия.
Увы, но это дословно :-)
http://www.multitran.ru и http://translate.google.ru вам в помощь

P.S. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=502218 :-)

Это подпись, которую невозможно истолковать неправильно

ETA

Ожидаемое Время Получения
Осталось Времени Подождать

.

Ось Вам Подарунок

Это подпись, которую невозможно истолковать неправильно

Оставшееся время

Оставшееся время получения/приёма, не?

Тоже всегда интересовало

Тоже всегда интересовало ...
Раньше помнится была другая надпись.
Я даже в свое время думал, что это
элементарная путаница кодировок

Это шутка?

Осталось времени приблизительно.

:D Ожидаемое Время Прибытия

:D
Ожидаемое Время Прибытия

:)

Охренеть Времени Ппц

Охренеть Времени Ппц

Ожидая... Выпей Пива :)

Ожидая... Выпей Пива :)

Я не смог понять твой комментарий...
И по этому поводу решил подарить тебе запятую: ",". Используй её с умом!

Вобще "ОВП" всегда было

Вобще "ОВП" всегда было "Окислительно-Восстановительный Потенциал". Гугл еще подкидывает вариант из Звездных Воин - "Одноместная Воздушная Платформа", только не знаю, какое отношение это имеет к wget =)

Настройки просмотра комментариев

Выберите нужный метод показа комментариев и нажмите "Сохранить установки".